Новые правила транслитерации имени в загране

aleeva

Отдал документы на биометрический загран, при этом паспортистка отказалась написать мое имя как "Alexey", как я обычно привык. А написала его "Aleksei". Мои уверения в том, что я записан как Alexey на всех документах (правах, банковских картах) не помогли. Паспортистка сослалась на изменения правил транслитерации.
Я порыл в консультанте, нашел только вот что
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с вступившим в силу 16 марта 2010 года "Административным регламентом по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету от 03 февраля 2010 года № 26", предусматриваются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита.
В соответствии с п. 78 «По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица, его замещающего».
Посмотрел сам документ, действительно, указана только транслитерация букв, но не сочетаний букв. Вопрос такой, могу ли как нибудь подействовать на паспортистку, чтобы мое имя было все-таки записано как Alexey? В соответствии с буквой закона, она в состоянии принять такое решение. Вот только не понятно, как грамотно это изложить на бумаге.

igorfeelee

интересно, а это может повлечь какие-либо последствия?
ну например в гостинице за границей могут сказать, что имя в брони не соответствует паспорту?

aleeva

мне кажется, вопросы могут теоретически быть, если используешь 2 документа одновременно (паспорт и права или паспорт и банковская карта а транслитерация разная. Т.е. на мой взгляд, естественно, лучше, чтобы имя везде выглядело одинаково

igorfeelee

или если у тебя забронировано место на имя Alexey :(

SerV

я даже не представляю, каким надо быть неудачником, чтобы замена одной буквы на другую в имени в паспорте повлияло хоть на что-нибудь

avp1976

интересно, а это может повлечь какие-либо последствия?
ну например в гостинице за границей могут сказать, что имя в брони не соответствует паспорту?
Запросто всё это может быть. Зависит от долбанутости правил конкретного заведения.
С другой стороны, со мной такого ни разу не было. Впрочем, бережёного бог бережёт. В качестве ID я обычно отдаю права, на которых транслитерация такая же, как на банковской карте.

aleeva

я не писал, что это на что-то повлияет. Но определенные неудобства и вопросы могут возникнуть.
Кстати, при выписке авиабилета официально допускается 2 ошибки.

SerV

не надо считать других людей имбецилами
любой человек знакомый с латинским алфавитом в состоянии понять что Alexey и Aleksei - это одно и то же имя

aleeva

я так и не считаю. А вот вам, молодой человек, посоветую общаться более дружелюбно. Обычно так принято хотя бы исходя из норм элементарного приличия :)

asgrig

ага, а Фёдор и Федор для некоторых российских "делопроизводительниц" - разное

Zatto-1

Паспортистка сослалась на изменения правил транслитерации.
всё верно

lebuhoff

я даже не представляю, каким надо быть неудачником, чтобы замена одной буквы на другую в имени в паспорте повлияло хоть на что-нибудь
вполне может, особенно, если это твой единственный документ личности.
В Норвегии как и во многих странах Европы требуют, чтобы совпадало имя и фамилия в реестре и в паспорте, в противном случае не вклеивают вид на жительство. Есть знакомая Наталья, у которой были проблемы как раз из-за одной буквы в имени, пришлось еще побегать с документами.
Но куда большие проблемы имеют те, у кого фамилия изначально пишется латинницей (например фамилия супруга-иностранца). В таком случае может и 3, и 4 буквы в фамилии отличаться и доказать родство для иммиграционных властей непросто.
Но все эти случаи решаются написанием заявления на имя начальника ФМС (либо отделения, либо региона в консульствах также можно просить изменить транслитерацию.
Подруга из Подмосковья смогла добиться в своем ФМС изменить фамилию Khess на Hess, т к иначе бы воссоединения с мужем могла и не получить.
пс: мы получили дочери паспорт в желаемой траслитерации, а не в "правильной".

aleeva


Но куда большие проблемы имеют те, у кого фамилия изначально пишется латинницей (например фамилия супруга-иностранца). В таком случае может и 3, и 4 буквы в фамилии отличаться и доказать родство д
у нас был прикол, когда переходили границу из Малазии в Тайланд. Таможенник долго изучал arrival карточку мамы и сына, затем подписал сам буковку "A" в конец фамилии сына :) Типа, разные фамилии! Непорядок!
Ты мне подал идею! Схожу и тупо напишу заяву на имя начальника ОВИР'а

lebuhoff

у нас был прикол, когда переходили границу из Малазии в Тайланд. Таможенник долго изучал arrival карточку мамы и сына, затем подписал сам буковку "A" в конец фамилии сына Типа, разные фамилии! Непорядок!
у литовцев и латышей тоже окончания фамилий разные в семье, но обычно это учитывают. А вот в Германии полно "русских немцев" женского пола с фамилией Petrov, Ivanov, Sidorov - почти все а себе отрезали.

stm7929259

У меня недавно такая же хрень была
Предлагали написать заявление на изменение транслитерации

SerV

ага, а Фёдор и Федор для некоторых российских "делопроизводительниц" - разное
не для "делопроизводительниц" а для баз данных, которыми они пользуются
слава российским разработчикам программного обеспечения!
:smirk:

SerV

Норвегии как и во многих странах Европы требуют, чтобы совпадало имя и фамилия в реестре и в паспорте, в противном случае не вклеивают вид на жительство.

разве это не очевидно, что если ты переезжаешь на пмж в другую страну, то ты меняешь своё имя с русского на язык новой страны? :smirk:
был Алексей, стал Alexey или Олексей или 亞歷 или اليكس или एलेक्स в зависимости от страны
совершенно понятно, что твои новые фио должны иметь конкретное написание
но если ты живёшь в России, гражданин России, то твоё имя Алексей , а как его где транслитерировали это дело десятое, не имеющее никакого значения

lebuhoff

нет, неочевидно.
если человек гражданин РФ, то поменять написание в паспорте он может только в консульстве, а имя или фамилию в ЗАГСе. Иностранное гос-во не требует изменения имени, а соответствия написания фамилии и имени в разных документах на латиннице. Если в паспорте транскрипция меняется, то это и причиняет проблемы.
Еще одна из проблем загранпаспортов: это отчества. Они прпоисаны кириллицей, но не написаны латинницей. В результате мы не могли написать отчества в св-вах о рождении (латинницей т к они не появились бы в рос. загранпаспортах и было бы расхождение двух документов.

SerV

Иностранное гос-во не требует изменения имени

любое государство требует изменения имени у новых резидентов :smirk:
в соответствии со своим государственным языком
невозможно чтобы в России тебя звали John Smith
здесь твоё имя изменят на Джон Смит
невозможно чтобы в Америке твоё имя осталось Алексей Иванов
ты должен его поменять на что-то типа Alexei Ivanov

SerV

кстати говоря, в слове латиница одна буква н :grin:

igorfeelee

любой человек знакомый с латинским алфавитом в состоянии понять что Alexey и Aleksei - это одно и то же имя
любой в состоянии, но есть риск что не любой захочет это понимать

SerV

естественно
кругом же одни враги

igorfeelee

да, они повсюду

asgrig

не для "делопроизводительниц" а для баз данных, которыми они пользуются
слава российским разработчикам программного обеспечения!
да, тут ты прав. Этим она и мАтивировала этих разработчиков

Yansloka

Административным регламентом по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов
уроды они :mad: раньше их хотя бы можно было ткнуть в приказ МВД РФ от 31.12. 2003 г. № 1047(там был список наиболее употребляемых имен и их транслитерация а теперь получается им надо наваять заяву, почему ты хочешь именно такое написание :mad:

Alex43tm

Кировская обл., г.Киров, Ленинский район. Прием документов с фотографированием занял около 5 минут, на мой вопрос про заявление о транслитерации, сказали без проблем, предоставьте документы. Я спросил подойдет ли старый заграничный паспорт, на что мне ответили - конечно! На что у меня уже было заготовлено заявление и копия старого загран. паспорта. Больше вопросов у паспортистки не возникло, все четко, быстро, профессионально - даже не похоже на гос.учреждение.