The English club
к мармонама чо это такое?
Это, Федор, тотальная вселенская безграмотность наступает на нас 

Леночка, она на тебя не первый год наступает, раньше было лучше
Бой неравный, Федор...
Силы противника несоизмеримы......
Силы противника несоизмеримы......
что про препода можешь сказать? как он - характер там, возраст, отличительные особенности 

Как препод по английскому - не очень.
Как чел чтобы поболтать за жизнь - можно нон-стопом сутками беседы вести
Возраст - лет 40
Прикольный вроде
Как чел чтобы поболтать за жизнь - можно нон-стопом сутками беседы вести
Возраст - лет 40
Прикольный вроде

May I raise themes from L&S topic and from Garbage as well?
Heyho!
Да, интересно. Пытаюсь найти англоговорящего репетитора для того, чтобы постоянно поддерживать живое общение, но у всех жесткий график, в который я стабильно не вписываюсь, как пьяный велосипедист в поворот).
Так что, если дядька нормальный и может собрать хороших людей, то буду благодарен, если дашь его контакты.
Спасибо!
Да, интересно. Пытаюсь найти англоговорящего репетитора для того, чтобы постоянно поддерживать живое общение, но у всех жесткий график, в который я стабильно не вписываюсь, как пьяный велосипедист в поворот).
Так что, если дядька нормальный и может собрать хороших людей, то буду благодарен, если дашь его контакты.
Спасибо!
I look forward to hearing from you with a yes or no to your anticipated attendance and whether you will be bringing a friend with you or not.Я бы вместо этого сказал так:
Please let me know if you come or not and if you will bring a friend.
английский клуб без Аджила
то ли я английского не знаю, то ли у англичанина странный язык (еле разобрал но и у тебя я бы писал
if you will come or not and if you will bring
мне кажется, есть два языка - английский из учебника и английский разговорный, и это разные языки 

в твоем учебнике, видимо, не значилось, что will - это модальный глагол еще, чтобы намерение выражать.
Английский из учебника - это не язык, а специальный код, которым обмениваются местные преподаватели.
да, точно, всё же сровнил - вполне правельно сказоно
Я бы вместо этого сказал так:Ну и зря, у онглечанина круче.
Please let me know if you come or not and if you will bring a friend.
сровнил - вполне правельно сказонов тред призывается Федечка!
но следующей же идет конструкция с "if"
Я бы вместо этого сказал так:Это же брит. Они все вычурно выражаются.
Федор, сконцентрируйтесь лучше на русском.
Это у Вас лучше получается.
Это у Вас лучше получается.
сровнилкакое странное слово.. почти как мармоны

Please let me know if you come or not and if you will bring a friend.if you come?
if you will bring?
Интересная тема... а встречи всегда по выходным предполагаются?
это как первые участники встретятся, договорятся - кто точно будет ходить - они и решат, по выходным или еще когда
У него гибкий график
Я думаю, ему пофигу
У него гибкий график
Я думаю, ему пофигу
Типа бесплатно что ль?
да, по крайней мере - первый раз 

То есть это такая замануха чтоли? 

that's what she said 

радость моя, тебе-то какая разница? =)
ты у меня всегда шел по спец.тарифу
ты у меня всегда шел по спец.тарифу
Понятно...
Миррочка самая умная и красивая в этом треде!
жаль тематический смайл из форумской эпохи покемонов не нашёл
жаль тематический смайл из форумской эпохи покемонов не нашёл
То есть в это воскресенье он будет с каждым (ну если народу немного будет) по-английски общаться за жизнь?
А по-русски он вообще говорит?
А по-русски он вообще говорит?
Предложение очень заманчивое. А что делать тем, у кого с английским беда? Ну т.е. читать и писать я как то могу, а вот разговаривать совсем пока не получается. Там предполагается какой то минимальный уровень или можно приходить всем и просто первое время слушать и пытаться понимать, что происходит?
единственный способ научиться говорить, это говорить, поэтому тебе в любом случае придется пройти через полосу позора, когда два слова связать не можешь, но лучше это сделать в английском клубе в среде равных и с преподавателем, так травма меньше
Ну я так и планирую. 
if (you_come) or not (you_come) and (you_will_bring_a_friend) then
Please_let_me_know;
эквивалентно
if (you_come) or (you_will_bring_a_friend) then
Please_let_me_know;
Please_let_me_know;
эквивалентно
if (you_come) or (you_will_bring_a_friend) then
Please_let_me_know;
Да вот я тоже как-то стесняюсь немного
2 слова то смогу связать, а дальше не особо. Хотя какой-то тест в инете выдал пре-интермедиейт, но мне покащалось, что он был в основном на грамматику.
2 слова то смогу связать, а дальше не особо. Хотя какой-то тест в инете выдал пре-интермедиейт, но мне покащалось, что он был в основном на грамматику.
да ладно, в школе ведь изучали все - ху из он дути тудай, ху из апсенд тудай
мы познакомились с немцем на форуме немецком, потом мы стали на немецком по скайпу часто общаться. подружились, он даже в гости приезжал. посылки теперь высылает всяческие )
короче, куча плюсов, немецкий в том числе. с английски, думаю, тоже можно так же выйти из положения (затрудненной разговорной речи).
пс немец внешне в лучших традициях немецкой мужской генетики ) так что, для одиноких девушек - это вообще тема )
короче, куча плюсов, немецкий в том числе. с английски, думаю, тоже можно так же выйти из положения (затрудненной разговорной речи).
пс немец внешне в лучших традициях немецкой мужской генетики ) так что, для одиноких девушек - это вообще тема )
Гуд монинг Юлия Борисовна!
зе везер из гуд тудей
зе везер из гуд тудей

нужно if you're planning to come и if you're going to bring a friend
if you will bring грамматически неправильно, а if you come не подходит к тому что нужно сказать
if you will bring грамматически неправильно, а if you come не подходит к тому что нужно сказать
а "if you will be bringing", как онглечанен написал?
мне очень не нравится построение фраз.
жутко попахивает переводом с русского(я не говорю о автопереводчике, но логика построения фраз и выражения.. многое на английском можно проще выразить(
жутко попахивает переводом с русского(я не говорю о автопереводчике, но логика построения фраз и выражения.. многое на английском можно проще выразить(
это иностранцам надо правильно говорить на английском, а найтив спикеры никогда особенно не парились (если они не лингвисты или Федечка, конечно)
очевидно он писал, что бы русские поняли
если ты можешь сказать это же лучше, то тебе эти занятия не нужны
если ты можешь сказать это же лучше, то тебе эти занятия не нужны

ну пиздец, попахивает ей, да еще и жутко
можешь прийти и поучить его, как надо писать
можешь прийти и поучить его, как надо писать

Я, когда в школе учился, как-то 50 раз подряд повторил фразу "в придаточных предложениях времени и условия будущее время не употребляется" (такие вот методы обучения). Теперь не делаю этой ошибки зато.
if you will come or not and if you will bring
Есть язык письменных обращений — он несколько более вычурный, чем нормальный.
Я бы вместо этого сказал так:
... абсолютно не русская, а нормальная английская.
но логика построения фраз и выражения
Построение предложений в письме можно долго обсуждать. Но смысл этих занятий, думаю, в не в том, чтобы грамматику поставить, а в первую очередь в том, чтобы раскрепостить начинающего, сподвигнуть его к разговору.
англичанин так не писал
только что проверил
только что проверил
ппц, как много спецов по английскому нарисовалось 

Я, когда в школе учился, как-то 50 раз подряд повторил фразу "в придаточных предложениях времени и условия будущее время не употребляется"
повтори еще 50 раз - и твое знание английского еще улучшится (хотя, казалось бы, куда уж лучше)
Ну теперь ты не в школе и можешь объяснить популярность употребления фразы "if you'll be" или "if you'll come"?
if you will come or not and if you will bring
Я, когда в школе учился, как-то 50 раз подряд повторил фразу "в придаточных предложениях времени и условия будущее время не употребляется"
There ain't no mistake pal, I speaks so all the time.
неграмотностью, разговорными допущениями, а также случаями, где "will" означает не будущее время, а желание (как в willing).
объяснить популярность употребления фразы
Чисто с грамматической точки зрение "will" после "if" вполне может стоять в предложениях. Просто то правило, которое вдалбливают в школе относится только к условныи предложениям (в таких предложениях "if" переводится как "если"). А "if" может еще употребляться для обозначение вопроса в косвенной речи, в этих случаях "will" и не должно никуда убираться.
В данном случае "Please let me know if you will come or not" переводится как "Сообщите, пожалуйста, прийдете ли вы или нет". Никаких условий.
В данном случае "Please let me know if you will come or not" переводится как "Сообщите, пожалуйста, прийдете ли вы или нет". Никаких условий.
точно, спасибо
А "if" может еще употребляться для обозначение вопроса в косвенной речи,

stm5985754
К сожалению, это словосочетание уже обезображено отпечатками Аджила, но-таки да!Мой препод по английскому решил замутить The English club.
Он - англичанин, занимается преподаванием английского, никакого отношения к мормонам не имеет.
Если вы хотите поучаствовать, то большая просьба отписаться в приват.
А дальше собственно информация от инициатора:
Dear student
I hope you are enjoying the start of your long deserved summer break.
As you will recall I informed you of my intention to start The English Club. The aim of the club is to bring people together to practice their language communication and speaking skills in an informal setting with as equally like-minded and enthusiastic people as yourself.
It's been my pleasure to have worked with you over the last academic year and I know that you will be looking forward to returning to your English studies in the next academic year which is only just around the corner! :-)
With that in mind, I am inviting you to join us for our first club meeting on Sunday 26th June at 1400 - 1630hrs at the Hard Rock Cafe, Arbat Street in Smolenskaya. It's just a two minute walk from the metro.
You are welcome to bring a friend with you to support you and the group. As this is the first of many such meetings entrance is completely free on this occasion.
Please note the focus of the meeting will not be like a lesson but an opportunity to talk freely and in groups about everyday matters and themed discussions centered around encouraging maximum participation for speaking.
I will also provide an outline for all forthcoming events, venues and vision for The English Club.
I look forward to hearing from you with a yes or no to your anticipated attendance and whether you will be bringing a friend with you or not.
If the venue changes I will inform the group immediately but I only expect such a move if the group is big.
Enjoy your weekend and I look forward to seeing you all again soon.