Неравенство Хуя
"- Прикинь, Бивис, он сказал 'член'! - Гы-гы!"
Хуэй, и это его имя, а фамилия - Лю. Соответственно, неравенство Лю (или Лю Хуэя). Не вводи детей в заблуждение!
Вообще-то он не Хуй, а
Хуэй - это искажение во имя морали. Свободный человек выше подобных ограничений - поэтому правильно хуй!
поэтому правильно хуй!Хуй с большой буквы!
Китаец. Третий день в России. На родине учил русский в школе.
Начинаю писать его имя в журнале и останавливаюсь.
- Давайте-ка, мы вам фамилию поменяем. Вернее, имя, - говорю ему. – Чтобы звучало лучше.
Смотрит на меня недоуменно.
- Ну, Хуэй, например. Или Хой. Очень известное, кстати, в России – Хой. Мне нравится.
Парень не соглашается. Мол, нормальное имя и всё тут.
- Нет, я – Х... Ван Х...
Ну, ладно. Х.. так Х...
Записываю его в журнал. Про себя улыбаюсь: «Дожил, батенька. Матершиной служебные документы мараешь».
Через пару недель Ван Х.. подходит после занятия.
- Преподаватель, извините. Почему милиция смеяться, когда смотреть паспорт?
«Видишь ли, Юра...» - говорил в таких случаях адъютант его превосходительства. Объясняю прямо и честно.
Ван таращит глаза. В тот же день сходили в учебную часть, переправили имя в студенческом билете и в журнале.
А по паспорту он так Х.. и остался.
Хуэй - это искажение во имя морали.не, читается же действительно как hwei
ппц, аспирант Гоно, имей совесть
Вообще-то он не Хуй, а Хуэй, и это его имя, а фамилия - Лю. Соответственно, неравенство Лю (или Лю Хуэя). Не вводи детей в заблуждение!Верно, английская Вики подтверждает, правильно будет "Неравенство Лю" http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Hui
А насчёт Хуя... хз, при транскрипции кит->англ->рус что-то могло потеряться, надо у китайцев спросить

Спасибо!
когда учился в англии, у одного китайца было имя xui long



aaaaaГлубоко вошел?
tester1
Обязательно расскажу студентам, когда будем проходить нахождение площадей с помощью интеграловвы только посмотрите, как просто и изящно http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Hui%27s_%CF%80_algorithm#L...