Перевод диплома и study abroad
куда едешь? Переводить можно самому, заверить на факультете (если под дипломом ты подразумеваешь корочки с вкладышем, но не дипломную работу).
слышал, что на факультете удобнее всего это делать, так как туда точно многие уже обращались, и поэтому знают как правильно его переводить.
Pust' stranu i vuz nazovet. V nekotorye mesta mojno samomu perevesti



И что на счет среднего балла ? Как это оформляется ?
А аттестат ? Надо ли его переводить ?
Ps: а на счет того,что существует много отклонений (в сторону облегчения бюрократических припонов) от классического пути поступления в какой-либо вуз, особенно в германии, я знаю.
(если под дипломом ты подразумеваешь корочки с вкладышем, но не дипломную работу).Тоже интересный вопрос, надо ли переводить саму дипломную работу ?
Допустим если указано - including a written Thesis - в необходимых документах?
Перевести стоит, это плюс.
в моем универе в Австрии требуется перевод, заверенный нотариусом.
Заверенный в МГУ собственный перевод не прокатил.
У них четкие, подробные правила на этот счет.
П.С. я делала перевод только на немецкий.
я бы на твоем месте забил на нотариальный перевод, перевел бы сам на немецкий и заверил на факультете иняза
нет, не нужно, скорее всего. я высылал пдф с русским текстом дипломной работы - прокатило.
Да, если делать апостиль, то это довольно дорого. Если будешь - ни в коем случае не пользуйся услугами бюро переводов Accent (accnt.ru). Они меня задолбали, взяли много-много бабок и хреново перевели вдобавок. Есть хорошее бюро где-то в районе Профсоюзной, но я точно не знаю где.
в США транскрипты как делать? просто подойти в учебную часть?


slsf
Коллеги!Подскажите как и где лучше переводить диплом на английский язык?
Буду признателен полезным советам (ссылкам) по преодолению бюрократической пропасти