Созвучные слова в русском и английском языках, означающие разное
это называется вроде "ложные друзья переводчика", такой словарь есть.
душ
для тех, кто не знает, douche (bag) - обзывательное слово. В словаре означает клизму для спринцивания, а употребляется обычно в смысле неудачник, мягко сказать
для тех, кто не знает, douche (bag) - обзывательное слово. В словаре означает клизму для спринцивания, а употребляется обычно в смысле неудачник, мягко сказать
a word to describe an individual who has shown themself to be very brainless in one way or another, thus comparing them to the cleansing product for vaginas.
Круто, поищу.
Но интересно, что люди знают.
так, что придумывай теперь пару, раз ответил
Но интересно, что люди знают.

так, что придумывай теперь пару, раз ответил

щит еще
а еще тут chai tea популярен
я все время говорю - ты tea tea хочешь? 
я все время говорю - ты tea tea хочешь? 
магазин
элеватор
комплекция - complexion
комплекция - complexion
в испанском martes- вторник, а не как можно было бы подумать, март
немного не в тему ...
знакомый русский язык учит
БЕЖИТ запомнил как BEE SHIT
знакомый русский язык учит
БЕЖИТ запомнил как BEE SHIT
я тебе не буду рассказывать, как мой муж бублик запомнил


у меня друг раньше часто повторял "водки найду, водки найду" - "what can i do"
journal
журнал
журнал
напомнило your bunny wrote 

у меня знакомый американец перевел русское "хрен знает" как 'shit knows'.
yellow blue bus


пупок еще
ой, я тут целую простыню могла бы накатать
ой, я тут целую простыню могла бы накататьвот еще нагуглил забавные)
Serve Coffee
Horror Show
Near Bird
The Chair Is Warm
My On Ass
Chess Knock
True Bar
Our device is Korea
Pale Man
Blue Water
Tall chalk
Peace Duke
Peace Death
Chop is dish
Serve Coffee
Horror Show
Near Bird
The Chair Is Warm
My On Ass
Chess Knock
True Bar
Our device is Korea
Pale Man
Blue Water
Tall chalk
Peace Duke
Peace Death
Chop is dish
клевер и clever
во французском знаю: сава (выражает согласие) и вази, вази (в написании три слова, переводится, как "давай, давай")
во французском знаю: сава (выражает согласие) и вази, вази (в написании три слова, переводится, как "давай, давай")
вот придумалось:
goes on - газон
goes on - газон
напомнило your bunny wroteещё была в сети когда-то смешная подборка песен.
самое крутое оттуда было "Иван в валенках, Петька свали" песня Wintry Grey группы Arcturus
вообще, если не задумываться над смыслом словосочетания, то можно бесконечно придумывать, например:
meaty or eat - метеорит
так что все-таки интереснее отдельные слова.
meaty or eat - метеорит
так что все-таки интереснее отдельные слова.
ещё была в сети когда-то смешная подборка песен.на ютубчике есть такие караоке песен на английском русскими словами.
самое крутое оттуда было "Иван в валенках, Петька свали" песня Wintry Grey группы Arcturus
murderer catcher - мёда река течёт. 

а вот еще в турецком:
bardak= стакан
saray=дворец
bardak= стакан
saray=дворец
магазин
magazine
magazine
yellow blue tea bear (с) 

наша легионер из страны басков рассказывала, что по баскски "сердце" звучит как "бьёца"
и х#й означает характер на турецком
и х#й означает характер на турецкома на голландском х#й = хорошо (ый)
например, хуеморхен - доброе утро

"corny" и "кони" (есть небольшое созвучие)
А еще у нас на паре один товарищ читал текст = "... light pass through...", произнося "th" как "c". Сами догадайтесь, что прозвучало
А еще у нас на паре один товарищ читал текст = "... light pass through...", произнося "th" как "c". Сами догадайтесь, что прозвучало

если брать не только английский то, безусловно, вне конкуренции будут мохнатые бляди!
keep it - кипит
они по-любому вне конкуренции, но причем тут английский?
keep it - кипит
keep it - кипит
Если брать не только английский, то в японском "suki" = любить (отвлечемся от редукции гласного после s)
Там же "hana" = "цветок"
Там же "hana" = "цветок"
lucky и лаки
(luck и лак)
(luck и лак)
о еще "я хочу" он говорит, как будто чихает все время:ya hachoo типа ихнее апчхи
вот кан ай ду
http://www.youtube.com/watch?v=4Bz9-5iQjvg
http://www.youtube.com/watch?v=4Bz9-5iQjvg
Я так сразу вспомнил только compass.
А вообще вот хорошая ссылка.
А вообще вот хорошая ссылка.
pot - пот
sock - сок
lie - лай
sock - сок
lie - лай
Классические satin & velvet, означающие не сатин и вельвет, а атлас и бархат соответственно.
кстати, вспомнила: министр и minister (который, обычно, священник)
привет и privet (переводится это, правда, как никому не понятная "бирючина")
бот и bot
бук и book
бук и book
who a word
фамилия и family
Классические satin & velvet, означающие не сатин и вельвет, а атлас и бархат соответственно.Сатин и атлас разные ткани конечно, хоть и внешне похожие, но вот вельвет и бархат это одно и то же.
но вот вельвет и бархат это одно и то же.ну не совсем
Также изготовляют уточный бархат, который называют полубархатом, плисом или вельветом.
но вот вельвет и бархат это одно и то жену выглядят они по-разному и вельвет - скорее разновидность бархата, так как он всегда с рельефными рубчиками и коротким ворсом.
и ворс у вельвета обычно хлопчатобумажный, а у бархата - шелк или искусственное волокно
в повседневной жизни вельветовые джинсы представить можно, а вот бархатные -
будут выглядеть как "привет средние века"
ну это так, отступление от темы...
peace dish
God (Бог) - Гад.
2. litter (мусор) - литр
3. pedestrian (пешеход) - педестриан и есть педестриан
2. litter (мусор) - литр
3. pedestrian (пешеход) - педестриан и есть педестриан

Serve Coffee
The Chair Is Warm
Pale Man
взываю к Капитану
notorious - пресловутый
climax - вершина, пик
climax - вершина, пик
Pale Man- пельмень
Остальные тоже не понял.
Serve CoffeeСёр в кофе?
Если брать не только английский, то в японском "suki" = любить (отвлечемся от редукции гласного после s)"Любить" все же как [ски] произносится, а вот "понятно" как [сука].
Serve Coffee1. Кроме как "Сырковый" ничего не слышу
The Chair Is Warm
2. Похоже на "Вечерний звон"

Ну и сатин - это sateen, а вельвет - velveteen, так что ничего классического не вижу
Serve Coffee - церковь, видимо
все правильно угадали)
церковь, вечерний звон и пельмень)
церковь, вечерний звон и пельмень)
artist - художник 

из повседневного еще рак и rack
Дик - dick
министр и ministerтак же, как и магазин. я бы их не назвал просто созвучными, как, например, "клевер". все-таки эти слова еще и имеют одно происхождение. тут уже много таких пар в треде.
Иностранцы очень часто путают слово "факт", которое мы часто употребляем в бизнес лексике, с английским fuck. Из чего некоторые делают вывод, что русские слишком много ругаются.
Еще был случай на работе, когда арабы перепутали имя Алла, написанное латиницей, и Аллах. В итоге получилось вместо "это решение принято Аллой" - "все по воле Аллаха".
Еще был случай на работе, когда арабы перепутали имя Алла, написанное латиницей, и Аллах. В итоге получилось вместо "это решение принято Аллой" - "все по воле Аллаха".
книга - нига, как то люди имели неприятный разговор с черным прохожим в нью йорке в связи разговором на русском на тему книг.
Еще один знакомый амер ужаснулся словосочетанию смелый хор, типа звучит как вонючая шлюха на англ)
Еще один знакомый амер ужаснулся словосочетанию смелый хор, типа звучит как вонючая шлюха на англ)
Naughty - ноты
Самшит. Тоже слышал, как люди этим словом шокировали пиндосов.
Пришло к нам из немецкого:
Дуршлаг - означает копирка, произносится так же.
Треду ПЯТЬ ! созвучия тоже повеселили, но примеры типа магазина забавнее.
первое попавшееся слово -созвучие
Сын - sin
Дуршлаг - означает копирка, произносится так же.
NaughtyЭто нужно с британским акцентом произность, а то не похоже.
Треду ПЯТЬ ! созвучия тоже повеселили, но примеры типа магазина забавнее.
первое попавшееся слово -созвучие
Сын - sin
douche [ ] 1. 1) а) душ ( приспособления для обливания тела ) б) душ, обливание Syn: shower 2) подмывание, промывание; спринцевание •• to throw a cold douche upon smb. — расхолаживать кого-л., вылить на кого-л. ушат холодной воды 2. 1) а) обливать(ся) водой б) принимать душ Syn: to take a douche 2) а) промывать; подмывать(ся) б) спринцевать(ся) ( как контрацептивная мера после полового контакта )
Is chess
что douche не только оскорбление, но также означает и просто "душ"
Мистер Хиггинс рассказал нам о задачах симпозиума. Вступительную часть завершил словами:
— Мировая история едина!
— Факт! — отозвался из своего угла загадочный религиозный деятель Лемкус.
Мистер Хиггинс слегка насторожился и добавил:
— Убежден, что Россия скоро встанет на путь демократизации и гуманизма!
— Факт! — все так же энергично реагировал Лемкус.
Мистер Хиггинс удивленно поднял брови и сказал:
— Будущая Россия видится мне процветающим свободным государством!
— Факт! — с тем же однообразием высказался Лемкус.
Наконец мистер Хиггинс внимательно оглядел его и произнес:
— Я готов уважать вашу точку зрения, мистер Лемкус. Я только прошу вас изложить ее более обстоятельно. Ведь брань еще не аргумент.
Усилиями Самсонова, хорошо владеющего английским, недоразумение было ликвидировано.
Мне кажется, что смысл треда не в том, чтобы найти одинаково звучащие слова, а в том, чтобы найти слова, которые интуитивно хочется перевести "по созвучию", но на самом деле перевод другой.
То есть пример "luck - лак" в этом смысле не интересен, так как ни одному человеку в здравом уме не придет в голову перевести luck как лак, хоть они и звучат одинаково, а вот перевести magazine как магазин захочется каждому, кто не знает настоящее значение этого слова.
В этом контексте я часто путался со словом virtually, которое хочется перевести как "виртуально", хотя на самом деле оно означает "практически".
То есть пример "luck - лак" в этом смысле не интересен, так как ни одному человеку в здравом уме не придет в голову перевести luck как лак, хоть они и звучат одинаково, а вот перевести magazine как магазин захочется каждому, кто не знает настоящее значение этого слова.
В этом контексте я часто путался со словом virtually, которое хочется перевести как "виртуально", хотя на самом деле оно означает "практически".
Душ - это shower
Слово fact в английском тоже существует и часто использеутся
спасибо копетан!
О, я как раз примерно такой пост хотел написать, круто.
Из этой серии замечал за русскоговорящими употребление слова "accurate" там, где стоило сказать "careful".
Из этой серии замечал за русскоговорящими употребление слова "accurate" там, где стоило сказать "careful".
это на американском
так же как и queue/line в зависимости от региона употребляется.
так же как и queue/line в зависимости от региона употребляется.давайте еще про булку хлеба и поребрик поговорим 

Он таинственной гранью на рельсах
Больше века незримо растёт
Издевается и куролесит
Без конца, день и ночь напролёт
Ничего не поделаешь — сила!
Ни убить этот "тынь", ни убрать
Но эффект происхоодит красивый
Мы попробуем пронаблюдать
Едет девушка — тынь! — стала барышня
Ей ещё удивляться потом
Ведь в столице живёт она в башне,
Ну а здесь это — точечный дом
Удивительно как формируется
Этот странный природы каприз
Москвичи утром лезут за курицей
А там кура — вот это сюрприз!
На столе белый хлеб безответственно
Кем-то брошен, забыт иль оставлен
Если б кто-нибудь знал о последствиях —
Не таким было б утро печальным
Хоть и бледен, но держится стойко
Молодой гастарбайтер Коля,
Вёз бордюрные камни со стройки
Представляете его горе?
В дымном тамбуре дедушка старенький
Ищет в банке бычок подлиннее
тынь! — и в банке сплошные хабарики
Дед, бедняга, глазам не верит
Прихватило живот среди ночи
Молодому поэтому нервному
Всё внутри у поэта клокочет:
Шаурма превратилась в шаверму
Телефонами хвастаясь стильными
Обсуждают девчонки покупки
Только утром на месте мобильных
Обнаружат они лишь трубки
А я на полке свернулся питоном
У меня нехорошее чувство:
Я боюсь, в Бологом, на перроне
Эти строчки вдруг станут искусством?
Теперь главное не потерять адрес
Где живёт ненаглядная
Что-то там.. номер восемь?
Подъезд номер пять..
Тьфу ты, блин, не подъезд, а парадная!
Больше века незримо растёт
Издевается и куролесит
Без конца, день и ночь напролёт
Ничего не поделаешь — сила!
Ни убить этот "тынь", ни убрать
Но эффект происхоодит красивый
Мы попробуем пронаблюдать
Едет девушка — тынь! — стала барышня
Ей ещё удивляться потом
Ведь в столице живёт она в башне,
Ну а здесь это — точечный дом
Удивительно как формируется
Этот странный природы каприз
Москвичи утром лезут за курицей
А там кура — вот это сюрприз!
На столе белый хлеб безответственно
Кем-то брошен, забыт иль оставлен
Если б кто-нибудь знал о последствиях —
Не таким было б утро печальным
Хоть и бледен, но держится стойко
Молодой гастарбайтер Коля,
Вёз бордюрные камни со стройки
Представляете его горе?
В дымном тамбуре дедушка старенький
Ищет в банке бычок подлиннее
тынь! — и в банке сплошные хабарики
Дед, бедняга, глазам не верит
Прихватило живот среди ночи
Молодому поэтому нервному
Всё внутри у поэта клокочет:
Шаурма превратилась в шаверму
Телефонами хвастаясь стильными
Обсуждают девчонки покупки
Только утром на месте мобильных
Обнаружат они лишь трубки
А я на полке свернулся питоном
У меня нехорошее чувство:
Я боюсь, в Бологом, на перроне
Эти строчки вдруг станут искусством?
Теперь главное не потерять адрес
Где живёт ненаглядная
Что-то там.. номер восемь?
Подъезд номер пять..
Тьфу ты, блин, не подъезд, а парадная!
Переводчик еще и не такое напереводит. Как правильно заметили, душ - исключительно мерзкое словечко для Америки.
А вот пара других примера тут - "virtually" , "notorious" и "litter" имеют аналоги которые произносятся очень близко к русскому варианту, т.е. естественно переводить "virtual", "notorial" и "liter" как хочется (виртуальный, нотариальный, литер).
Пример "anecdote" это поучительный случай, самое важно - это РЕАЛЬНЫЙ случай, так что все наши Петьки с Василь Ивановичами отпадают.
А вот пара других примера тут - "virtually" , "notorious" и "litter" имеют аналоги которые произносятся очень близко к русскому варианту, т.е. естественно переводить "virtual", "notorial" и "liter" как хочется (виртуальный, нотариальный, литер).
Пример "anecdote" это поучительный случай, самое важно - это РЕАЛЬНЫЙ случай, так что все наши Петьки с Василь Ивановичами отпадают.
это РЕАЛЬНЫЙ случай, так что все наши Петьки с Василь Ивановичами отпадаютПочему отпадают?

он рыться не имел охоты
в хронологической пыли бытописания земли,
но дней минувших анекдоты
от Ромула до наших дней
хранил он в памяти своей

тут тоже про реальные случаи
в хронологической пыли бытописания земли,
но дней минувших анекдоты
от Ромула до наших дней
хранил он в памяти своей

тут тоже про реальные случаи
блин, а я и не знал, думал тут про анекдоты в современном понимании речь идет, еще удивлялся - неужели известны анекдоты времен Древнего Рима?
гугло-переводчик какбы говорит что ты не прав
douche
ps я знаю что это также используетя как оскорбление
douche
ps я знаю что это также используетя как оскорбление
Ты не там смотришь. На urbandictionary.com надо смотреть
important и импотент 

...я знаю что это также используется как оскорбление
ну-ка зина раком встань - Minä sinä rakastan. безграмотное "я люблю вас" по-фински, что-то вроде "я вы любить"
я попервой все пытался laptop - notebook-ом обозвать ... и удивлялся почему меня не понимают
первое что пришло в голову - хор, но уже было 

какая то демагогия пошла. Посмотри перевод слова draught догадайся сколько из тех 39 (ок. 15 существенно различных)значений используются ?
Это как в русскм слово "кончить" но только доведенное до каждого через телеэкран.
Из не такого популряного:
Tea bag, НИКОГДА НЕ УПОТРЕБЛЯЙТЕ КАК ГЛАГОЛ !
douche, douchebagДа как же ты достал, ну не употребляют это слово (в США и это НЕ молодежный сленг, это слово, которые по теелвизору уже давно превращено в ругательное. В Омерике его всякие ток-комедийные шоу вовсю используют.
Это как в русскм слово "кончить" но только доведенное до каждого через телеэкран.
Из не такого популряного:
Tea bag, НИКОГДА НЕ УПОТРЕБЛЯЙТЕ КАК ГЛАГОЛ !
Почему бы тебе не сообщить об этом в маркетинговые службы американских мед- и фармкомпаний?
http://www.cvs.com + search "douche"
http://www.cvs.com + search "douche"
Что значит tea bag как глагол?
Основываясь на американских фильмах, коих последние несколько лет я смотрю не мало - douche - это вроде как урод по нашему (в смысле поступков). По смыслу всегда подходило. Хотя судя по Лингво это душ
и еще пару близких значений .
Кстати вот сейчас на интересное слово наткнулся cloak - плащ, покров. Не клоака
Основываясь на американских фильмах, коих последние несколько лет я смотрю не мало - douche - это вроде как урод по нашему (в смысле поступков). По смыслу всегда подходило. Хотя судя по Лингво это душ
и еще пару близких значений .Кстати вот сейчас на интересное слово наткнулся cloak - плащ, покров. Не клоака

teabagging, можешь посмотреть в википедии
ты носитель?
если да - мгновенно затыкаюсь, был не прав
ps а так ты в штатах живешь...
если да - мгновенно затыкаюсь, был не прав
ps а так ты в штатах живешь...
poop - корма
Например,Пример не очень хороший. Во-первых, англ. и русское слово произошли от одного и того же латинского. Во- вторых, резина и смола не такие уж и разные вещи.
resin и резина.
resin - означает смола.
Другое дело, когда слова созвучны, но происхождение совершенно разное.
Кстати, soda. Тоже из одного произошли, но у пиндосов смысл совсем другой.
soda [ ] 1) сода, углекислый натрий - ammonia soda - baking soda - caustic soda - laundry soda - washing soda 2) содовая вода; газированная вода - club soda - cream soda - ice-cream soda - whiskey and soda Syn: soda-water
не совсем в тему поста, но вспомнилось
stirare по-итальянски не стирать, а гладить
sklep по-польски - магазин (соответственно киоск - sklepik)
stirare по-итальянски не стирать, а гладить
sklep по-польски - магазин (соответственно киоск - sklepik)

да, и сортир по-французки - не толчок, а выход(ить)
хотя смысо один и тот же
хотя смысо один и тот жебилять, ты на словаря молишься что ли?
ты вот в магазин приди и скажи - дайте мне соды! В Рашке тебе дадут карбонат натрия в порошке, а за бугром - кока колу
ты вот в магазин приди и скажи - дайте мне соды! В Рашке тебе дадут карбонат натрия в порошке, а за бугром - кока колуа что я с тобой спорил?
странно. А моей жене на просьбу "do you have soda?" в супермаркете сразу указали полку, где продается baking soda.
С ней был?
рядом. Если честно, я бы задал точно такой же вопрос (ну, может, baking бы для приличия добавил).
Умный ниггер значит попался: типа очевидно же что газировка есть в магазине, значит, не её имеете в виду.
ну, может, baking бы для приличия добавилну вот ключевой момент
Так она-то не добавила
неправильный магаз какой-то. либо жена неправильная
Ты расистка, если не веришь в моё объяснение!
у меня складывается впечатление, что для тебя правильный магазин обязательно с барной стойкой и разговорчивым продавцом с полотенцем на плече 

это вы кино насмотрелись
что еще за ирсуп стайл?
Ну если ты не веришь, что им мог попасться умный ниггер 

Ну мог и попасться. А может они так спросили, что он именно услышал бэйкинг сода
А может, они в магаз возле универа ходили, где большая часть покупателей - не родные носители языка и этот нерг уже привык, что у него такое спрашивают. В любом случае - исключение 
А может, они в магаз возле универа ходили, где большая часть покупателей - не родные носители языка и этот нерг уже привык, что у него такое спрашивают. В любом случае - исключение 
В любом случае - исключениеЙа так и снаал.
http://www.cvs.com + search "douche"почему бы тебе не зайти на яндекс и сделать похожий вывод

http://ya.ru/ + search "Еблонская"
exit only (выход, он ли?)
teabagging, можешь посмотреть в википедиитак и думал что что нить из этой оперы

из примеров наоборот: смелый хор, факт
привет и privet (переводится это, правда, как никому не понятная "бирючина")
коли уж на то пошло, что hi и хай
ЗЫ весь тред не читал

вспомнил
сидели мы как-то интернациональной компанией в одном московском кафе
поляк заказал официанту пива
тот спрашивает - Какого?
поляк отвечает - Нормалного
официант ему и принёс самого дорогого
когда дошло дело до счёта, поляк сильно возмутился - Я же просил нормалного пива
на что официант ответил - А чё, нормальное пиво

сидели мы как-то интернациональной компанией в одном московском кафе
поляк заказал официанту пива
тот спрашивает - Какого?
поляк отвечает - Нормалного
официант ему и принёс самого дорогого
когда дошло дело до счёта, поляк сильно возмутился - Я же просил нормалного пива
на что официант ответил - А чё, нормальное пиво

расшифровывай 

не знаю, как в польском языке, но в английском "normal" означает "нормальный, обыкновенный; обычный, стандартный"


у нас тоже
не знаю как у вас, а в русском языке, когда говорят "нормальное", часто подразумевают "хорошее"


потому что у нас бывает либо говно, либо нормальное
а хорошего не бывает
а хорошего не бывает
именно поэтому официант и принёс лучшее из возможного
а учитывая то,
что поляк был страшным жмотом,
что выпили мы не по одной кружке,
что суперпупернефильтрованное пиво, которое ему приносили, было в разы дороже пива, которое пили все остальные,-
это выглядело крайне комично

а учитывая то,
что поляк был страшным жмотом,
что выпили мы не по одной кружке,
что суперпупернефильтрованное пиво, которое ему приносили, было в разы дороже пива, которое пили все остальные,-
это выглядело крайне комично

Знаете как получилось русское слово "труба"? Соединением английских слов "trough" (насквозь) и "bar" (пруток). Througbar - труба. А труба - это пруток с дырой внутри, которая проходит насквозь.
а ещё two pissa тупица
Cum pot
спид
Hello!<a href="http://www.cia9online.com/#1.html">online pharmacy cialis</a>
Hello! online pharmacy cialis http://www.cia9online.com/#4.html
Hello!
Hello!<a href="http://www.cia9online.com/#1.html">online pharmacy cialis</a>
Hello! online pharmacy cialis http://www.cia9online.com/#4.html
Hello!
Hello!<a href="http://www.cia9online.com/#1.html">cialis online pharmacy</a>
Hello! cialis online pharmacy http://www.cia9online.com/#4.html
Hello!
Hello!<a href="http://www.cia9online.com/#1.html">cialis</a>
Hello! cialis http://www.cia9online.com/#4.html
Hello!<a href="http://www.cia9online.com/#1.html">cialis</a>
Hello! cialis http://www.cia9online.com/#4.html
Hello!

Sander
Например,resin и резина.
resin - означает смола.
А какие знаете вы?