ППО для перевода научных статей
А какая цель вообще? В смысле проблема с тем, чтобы понять источники или красиво на русском изложить? В любом случае особоя польза от Промта здесь сомнительна.
вот и думаю как

Имхо уровень выше среднего подразумевает, что ты сможешь прочесть без помощи промпта и лингвы. Особенно по своей тематике.
либо сначала диагонально прочитетать и потом переводить только то, что надо
естественно. и самому.
Анонимусу: а ПРОМТ вообще выкинь. Лингво - это да, хорошая штука, особенно последние версии, там много чего есть. Для технических и научных текстов его вполне должно хватать, особенно если ты в состоянии понять процентов 70-80 и надо только доперевести оставшееся.
+1, Промт в топку, - это для тех, кто сам перевести не может. Лингво, естественно, рулит. Особенно последние версии.

просто заметила, что еще есть проблема литературного перевода с англ на русский
но вроде говорят пару текстов переведешь и пойдет как надо

а промт я иногда юзаю для того, чтобы посмотреть как устойчивые словосочетания переводятся, неграмотная

Сам + Лингво, естественно.
Hint: Ctrl+c+c

есть традос, для всяких технических текстов полезно
vadim-blohin
и ваш уровень выше среднего, что предпочтетильнее - Промт или самому через Лингву?Хочу услышать людей реально переводящих что-либо
Для диссера оч много иностранных источников, вот и прикидываю, как лучше переводить