Несколько слов по-английски и французски
punching-ball == боксерская груша(на английском)
> штука, хреновина
А если говорить по-немецки?
Для лягушатников это точно будет --- хреновина.
> congelé в отношении хлеба.
> Это его недостаток (типа "черствый" но, похоже, не черствый.
Если "желе" --- это "gele', то непропечёный/ещё какой.
В сторону, противоположную чёрствости.
(Предположение, ибо я не люблю французский.)
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
А если говорить по-немецки?
Для лягушатников это точно будет --- хреновина.
> congelé в отношении хлеба.
> Это его недостаток (типа "черствый" но, похоже, не черствый.
Если "желе" --- это "gele', то непропечёный/ещё какой.
В сторону, противоположную чёрствости.
(Предположение, ибо я не люблю французский.)
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
про хлеб - может замороженный (gelé; congeler - замораживать)
//по французски:
забей (проехали)---laisses tomber
фигня (штука, хреновина, фишка)---machin (un)
груша боксерская---фиг знает но я поищу по старой дружбе
забей (проехали)---laisses tomber
фигня (штука, хреновина, фишка)---machin (un)
груша боксерская---фиг знает но я поищу по старой дружбе

всем спасибо 
поищешь - буду рад
а "замороженный" - это самый очевидный перевод, но что значит "хлеб заморожен"? Мне так постоянно говорят. Например:
- Один батон, пожалуйста.
- 60 центов. Только учтите, он заморожен.
Что у них, привычка хлеб морозить?

поищешь - буду рад

а "замороженный" - это самый очевидный перевод, но что значит "хлеб заморожен"? Мне так постоянно говорят. Например:
- Один батон, пожалуйста.
- 60 центов. Только учтите, он заморожен.
Что у них, привычка хлеб морозить?
На самом деле, заморозить --- это самый простой способ сохранить хлеб.
Вернее --- единственный.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Вернее --- единственный.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
ой не заметила последнего абзаца
по поводу замороженного хлеба
)
нет это точно не хлеб! это тесто замороженно было
по поводу замороженного хлеба
)нет это точно не хлеб! это тесто замороженно было
а это плохо?
да нет
laisse tomber 
laisse tomber 

насколько я в курсе, это не замороженный хлеб, а подмокший. но это большая редкость.
фигня может быть: приличная - chose, нематериальная, но все-таки положительная - hic
фигня может быть: приличная - chose, нематериальная, но все-таки положительная - hic
разреши с тобой поспорить chose это вещь а не фигня
to Kaifa: sac de box - груша
to Kaifa: sac de box - груша
сенкс
шоз я, ессно, знаю 
шоз я, ессно, знаю 
мерси, век ваш должник 
de rien
avec plaisir так сказать
avec plaisir так сказатьLingvo говорит боксерская груша — punching-ball (m) (по-французски)
а бокс, кстати - boxe (f)
не сомневаюсь. 

ну да, е на конце пропустила но все таки это именно sac de boxe по французски
о не поленилась узнать разницу итак
punching-ball это такой шарик на пружинках , ну из названия и так понятно
а sac de boxe это именно груша те тяжелая штука подвешанная к потолку
Вот
punching-ball это такой шарик на пружинках , ну из названия и так понятно
а sac de boxe это именно груша те тяжелая штука подвешанная к потолку
Вот


штука (фигня, штуковина и т.п.) - le truc (о предмете, название которого не приходит на ум, о человеке, имя которого не могут вспомнить). Например: Qu est-ce que c est ce truc? - "А что это за шняга?"
да truc это синоним machin но к человеку никогда не применяется! a machin можно и к человеку
да, я тоже была крайне удивлена, однако факт. надеюсь редкий, ибо как-то не очень звучит, честное слово. 

боксерская груша:
- ballon d'entrainement
- sac de frappe
- ballon d'entrainement
- sac de frappe
congelé в отношении хлеба.
////
м.б. "вчерашний", не свежий (к.-нить местный сленг)
////
м.б. "вчерашний", не свежий (к.-нить местный сленг)


по поводу сленга - сомневаюсь. Так и французы говорят, и арабы. На вопрос: "что это значит? вчерашний?" - отвечают: "да нет, ты не понял, конжеле"
может из теста готового? типа. заморозили - потом разморозили и испекли?
похожее слово было в каком-то тексте, но где тот текст...
похожее слово было в каком-то тексте, но где тот текст...
а ты спроси у них: что, в холодильнике (рефрежераторе) хранили?
ещё, наверное, на упаковке (если хлеб в упаковке) должна быть дата изготовления и т.п. Во Франции была тока в Нице - так там булочки продавались в упаковках и хлебом особо не пахли.
Так и придется проводить расследование о происхождении хлеба
, дабы понять значение слова.
З.Ы. Мне аж тоже интересно стало, что эти булочники со своими булочками химичат.
ещё, наверное, на упаковке (если хлеб в упаковке) должна быть дата изготовления и т.п. Во Франции была тока в Нице - так там булочки продавались в упаковках и хлебом особо не пахли.
Так и придется проводить расследование о происхождении хлеба
, дабы понять значение слова. З.Ы. Мне аж тоже интересно стало, что эти булочники со своими булочками химичат.


zuzaka
по французски:забей (проехали)
фигня (штука, хреновина, фишка)
груша боксерская
по-английски:
груша боксерская
А также, может, кто из франкофонов подскажет, что означает слово навроде congelé в отношении хлеба. Это его недостаток (типа "черствый" но, похоже, не черствый. Может, не конжеле, а конжоле.