Isn't и haven't ушли из обращения?
Например, в предложениях вида "This passage is complete bollocks, isn't it?" такие сокращения вполне употребимы.
http://perevod99.blogspot.com/2007/12/2000-haven-t-isn-t.htm...
А вообще над такими вещами задумываются только бараны.
А вообще над такими вещами задумываются только бараны.
Are you sure enough - have been in Great Britain?
, isn't it?
It's all clear about this clause but I suppouse the author meant a bit different situation. Should we use "it's not" instead of "it isn't" in statements and answers?
Действительно любимые школьными учителями isn't и haven't выходят из обращения?В Америке все очень любят всё сокращать, так что изнты и хэвнты очень даже популярны.
Have you been in USA to hear this with your own ears? I mean, Do they quite often say "isn't" instead of separate "not" in situations like these described by Goldenkov?
Have you been in USA..."in"?
Have you been in USA to hear this with your own ears?Пиши ещё.
1. Есть устойчивое сочетание Have you ever been.
2.
3. the USA
4.
Ждем пока по сабжу выскажутся очевидцы (или ухослышцы).
1. Есть устойчивое сочетание Have you ever been. (ever по контексту не подходит)
2. in to (есть такое, в голове вертелось lived in и переглючило - согласен)
3. the USA (пиндос, короче - согласен)
4. this this one/it (это откуда?)
Я однажды спросил знакомого шестидесятилетнего лондонца, правильно ли будет говорить именно так.Круто!
Жалко, что автор не указал, чем занимается шестидесятилетний лондонец. Чуве из Сити и кокни, уверен, по-разному ответили бы на этот вопрос.
Но в целом мнение "давно уже не считается хорошим английским" - это довольно крутое мнение от шестидесятилетнего лондонца.
(ever по контексту не подходит)Тогда напиши по-русски, что ты хотел написать.

А использование have not в немодальном виде это просто обычная ошибка неанглоговорящих, нам это в третьем классе еще говорили.
а зачем заучивать британский английский и придираться к деталям, если американцев все равно больше и их язык более востребованый? %)
It ain't so.
I sees it with me own eyes.
etc.
P.S. Как мне сказал человек, приехавший из the USA, даже на уличной рекламе можно встретить 'U R' вместо 'you are', так что +1 за сокращения.
по-моему, ты мешаешь в одну кучу разные явления.
Have you been in USA to hear this with your own ears?ага, именно.
Вообще, как я понимаю, отрицание в несокращенной форме употребляют только, когда хотят интонацией выделить факт отрицания. Типа: I HAVE NOT (тут ударение) used this stuff.
а зачем заучивать британский английский и придираться к деталям, если американцев все равно больше и их язык более востребованый? %)Абсолютно согласен. Не понимаю, зачем в школах детей пичкают британским английским, если на нем практически никто не разговаривает

Возражение -а: американцы вообще любят сокращать, так что все это там можно.
спрашивает: погодите, а я вот часто слышу ain't - его тоже нельзя?
Я ответил, что
б) ain't - это жаргонизм,
а) сокращения в USA зашли так далеко, что ИМХО сокращать можно и нужно.
Сорри за занудство

Ответ на вопрос: они используют сокращения isn't и haven't, когда не хотят заострять внимание на отрицании, и говорят раздельно it is NOT чтобы подчеркнуть отрицание.
Была реальная ситуация. например. телеконференция. русский чувак спрашивает англичанина на том конце
- Did I understand correctly that you mean...
- No, you didn't. I meant the following...
в то же время когда манагер кому то объясняет правила поведения он говорит you should NOT behave like that...
Не понимаю, зачем в школах детей пичкают британским английским, если на нем практически никто не разговариваетПотому что это стандарт (ISO, хе-хе) английского языка. По крайней мере, по мнению тех же учителей. Русскому ведь тоже учат везде одному и тому же, хотя наречий великое множество.
Да, и кстати, на нем разговаривают. Точнее, пишут - в разных Internet Communities, преимущественно не англичане и не американцы. Если хочешь, чтобы тебя поняли - пиши на правильном английском, ему ВСЕХ УЧИЛИ

Речь о нюансах, в которых даже студенты МГУ за 25 постов не могут прийти к консенсусу. А ты ВСЕХ )
Мое предложение — забить на сабж и лучше потратить время, чтоб выучить пару новых слов.
а зачем заучивать британский английский и придираться к деталям, если американцев все равно больше и их язык более востребованый? %)Чтобы снимать теток, очевидно, все знают, что они ведутся на британский акцент.
А вот придираться к деталям, пожалуй, незачем. Потому что между языками, на которых говорят 15 и 60 летние, что в СК, что в штатах, различий больше, чем между СК и штатами.
I sees it with me own eyes.I Can Has Cheezburger?
Мое мнение, в школах и институтах нужно учить говорить, а читать и так несложно научиться.
В Америке используют только 3 времени: Present Simple, Past Simple и (гораздо реже) Present Perfect.Я не был в Америке и, конечно, тебе виднее, но ведь не обязательно стремиться к среднему уровню по Америке. Чем интеллигентнее человек, тем богаче у него язык, не только в Америке, везде так.
Present Simple, Past Simpleя сначала вообще не понял что за времена у нас в школе их indefinite называли) а сейчас посмотрел simple и progressive вместо continous )
Верно, но для общения тебе другие времена совсем не нужны.

Вообще, по всей видимости, индефинит употребляется в британском английском, а в американских учебниках - симпл.
Чтобы тебя понимали - не нужны, для полноценного общения - нужны.

Но я тебе рассказываю, как реально люди общаются. Никто не использует advanced грамматику и времена, кроме трех упомянутых.
Но я тебе рассказываю, как реально люди общаются. Никто не использует advanced грамматику и времена, кроме трех упомянутых.Я не знаю, как называется тенс, в котором мы говорим "would" или "would have", но его используют, так же как и тенсы будущего времени, и progressive tenses тоже. Используют, например, мои коллеги по работе. Афроамериканцы в Гарлеме, может быть, и не используют.

А прогрессив действительно используют (но только презент я про него совсем забыл. Извиняюсь.
Brothers ain't using perfect, yo.
Гопденков лишет, что ain't в США является неким "поэтическим" выражением и ислользуется только в песнях, рекламных роликах, вывесках и т.п. А в устной речи не встречается, кроме как во фразах взятых из этих песен и роликов.
Эдак когда я в 2001 году купил альбом Scooter "We Bring the Noise!" до самого прослушивания не мог врубиться в название 3-го трека, имевшего вид:
даже на уличной рекламе можно встретить 'U R' вместо 'you are',
R U

Думал, что это про Россию счастливую, что ли?..
Кто же знал, что это "Are You Happy?"
Ain't got no gal to make you smile?
Don't worry, be happy!
Давай ты не будешь мне втирать?
на примере тех же Skins, хоть и бритиш инглиш, но у них айнт на право и на лево
что ain't в США является неким "поэтическим" выражением и ислользуетсятолько в песнях, рекламных роликах, вывесках и т.п. А в устной речи невстречается, кроме как во фразах взятых из этих песен и роликов.панты на пустом месте (ко многим отностится)

ну есть такое выражение эйнт, ну и фигли?
Там в основном среди детей это популярно, которые любят говорить на коверканном языке, как в прочем и у нас России люди часто коверкают фразы.
Но бегать как сумасшедший и говорить что я услышал эйнт и однобуквенные смсные сокращения и кричать что они так все говорят и давайте теперь мы все так будет говорить, это ИМХО тупо!
а зачем заучивать британский английский и придираться к деталям, если американцев все равно больше и их язык более востребованый? %)А разве не наоборот? Разве не на британском английском разговаривает довольно большая часть мира - члены Британского Содружества, бывшие британские колонии - половина Африки, Индия, к примеру.
Абсолютно согласен. Не понимаю, зачем в школах детей пичкают британским английским, если на нем практически никто не разговаривает
Неужели все они на американском говорят? В учебниках вот написано, что нет, на британском.
Какой англ учат по всему миру? Американский? Мне кажется, что британский.
Русского, говорящего на английском, сразу отличает от других неамериканцев то, что только мы пользуемся сокращениями типа haven't, isn'tимхо большинство русских отличат еще до того как они успеют сказать "haven't", по интонациям, расстановке ударений в предложении, темпу речи, выговору "thе" как "зе" и другим, чисто фонетическим, особенностям. на этом фоне "haven't" погоды не сделает.
но за ценную информацию спасибо. охотно верю и буду знать, на будущее

так очень немногие могут без акцента говорить. французы, как бы правильно не строили речь, но их "р" выдает с головой. у норвежцев считается, что акцент похож на шотландский и "the" не лучше, чем у русских. арабский и индийский акценты по мне так очень специфичны на слух, хотя в любой нации есть те, кто говрит с настоящим британским или американцким произношением.
русских - тоже h. Мне это говорили немцы и голландец. Дескать, никто, кроме русскоязычных, не произносит английское h как русское х, в то время как для русских это очень характерно, даже если они прекрасно владеют английским.
Если бы только "р". По воле судьбы уже почти неделю слушаю франглиш, и думаю это весьма отрицательно скажется на моем произношении...

а зачем заучивать британский английский и придираться к деталям, если американцев все равно больше и их язык более востребованый? %)по этому поводу моя школьная учительница по английскому говорила так: "Дети, учите британский английский, потому что испортить всегда легче"

Гопденков
выкини ты этого гопденкова
бред какой-то, а не книга, судя по всему
Тока что в приключениях шарпа некий сэр генри, приближенный короля, на бритишинглиш произносит ain't
Хватит уже обсуждать какого-то неизвестного Гопденкова, который, очевидно, ничего не понимает в том, что такое язык.
HAI! CAN HAS STDIO?
smelan22
Вот тут еще один пассаж из книжки Голденкова про современный английский. Вопрос к резидентам и общающимся с нейтив-спикерами. Действительно любимые школьными учителями isn't и haven't выходят из обращения? Или Голденков опять has gone to the left field?__________________________________________________________________________________
NOT или не NOT — ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС
Русского, говорящего на английском, сразу отличает от других неамериканцев то, что только мы пользуемся сокращениями типа haven't, isn't. Я однажды спросил знакомого шестидесятилетнего лондонца, правильно ли будет говорить именно так. Почтенный джентльмен ответил, что все эти "хэвен'ты" и "изн'ты" хотя и встречаются в Англии, но уже давно не считаются хорошим английским. А спросил я его так потому, что только что вернулся из Америки и, разговаривая, не сокращал отрицательную частицу not — в отличие от одной русской переводчицы, что сразу резануло мне ухо, так как после США мой английский вообще претерпел существенные изменения; Да, действительно, не нужно сокращать not, а если вы хотите сообщить, к примеру, что у вас нет денег, то лучше сказать I have no money или I don't have money. Ну, а если уж вы и говорите haven't, то в таком случае продолжите свою мысль и скажите, что же у вас есть. Вот так: "I have not money, but plastic. — У меня нет денег, но у меня есть кредитка". Если же вы хотите сказать, что у вас вообще нет денег (очень часто приходится признаваться в этом и в приватных беседах, и на переговорах с участием официальных лиц то говорите I have no money.
То же и с not в контакте с глаголом to be.
— Is it a West Side 88?
— No, it's not. It's 89.
— Is she a company manager?
— No, she's not. She's just a secretary.
— Are you our new cleaners? Вы — наши новые уборщики? — спрашивает директор колледжа Мика и Джона, когда они заходят в его кабинет, чтобы отпроситься с занятий.
— No, we're not. We're your students, sir. — Нет, сэр, мы ваши ученики,— робко отвечают ребята.
______________________________________________________________________________________