Перевод с немецкого

Arthur8

нашел тут сообщение в этих ваших интернетах
 
Вот только что наткнулся. Английское слово gift обозначает не что иное как "подарок". Ничего особенного. Но немецкое слово der Gift обозначает "яд". Вот такие вот странности в этимологии слов. Учитывая, что это языки родственны и принадлежат к германской группе языков.

фигассе действительно. а что такое der в немецком? это отрицание типа ne [глагол] pas во французском?

kolobok1

а что такое der в немецком?
Даже я знаю, что это артикль
Тебя что, на Мультитране забанили?

asgrig

артикль мужского рода, не беспокойся
вот только не всё, что в русском мужского рода, будет в немецком того же

selena12

даже неграмотные крестьяне знали: "что русскому хорошо, то немцу - смерть"

leonmykopad

gift это может переводиться как подарок в устаревшем немецком.
Видимо, войны сделали своё дело и люди начали придавать этому слову негативный оттенок.
Скажем, Германию разные страны по-разному называют потому что воевали много
Французы - Алемань
Англы - Германия
Мы - Немцы
А сами себя они зовут Дойчланд.
Поправьте, если ошибаюсь.

asgrig

а мы - тоже "Германия"

Buboba

известный прикол. особенно неоднозначно звучит надпись "Free Gift" на посылках и различных акциях

mad2501

потому что воевали много
Сдается мне, что не по этой причине.
Если брать этимологию французского "Allemagne", то произошло это слово от Алемании - немецкой исторической области (которая, в свою очередь, названа по древнегерманскому племени алеманов).
Кстати, в испанском языке "немец" - "aleman" ;)

karddi

Есть и другие примеры.
англ. brief - быстрый, краткий
нем. der Brief - письмо
Кажется, еще куча или кучка, но сейчас не вспомню

mizvar

Есть гораздо веселее примеры.
Мы в школе на уроках немецкого занимались по учебнику Das Deutschmobil, где одним из главных персонажей был очень толстый господин (по-немецки толстый - dick). Господин звался, соответственно, Herr Superdick

mars

der Gift обозначает "яд"
Яд просто Gift. А так получается прилагательное - ядовитый.

mab1

das Gift :smirk:

mars

Ок!

smallcat

феерише дискусьон!

Mapiar


А сами себя они зовут Дойчланд
Особо не интересовался, но по-моему себя они зовут баварцами, саксонцами, швабами и т.д.
Это как русский себя россиянином называть начнёт.

SamoWar

Дойчланд - не национальность, а название страны)

woodyM

прилагательное это giftig

niki12

знатоки немецкого собрались :grin:
Клэр, скажи мне пожалуйста, зачем ты это сказала?
Это ты так пошутила?

Mapiar


артикль мужского рода
Либо женского, но в родительном или дательном падеже, например, die Familie - семья, так что: